<del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del>
      <del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del><del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del>

            <code id="d4fwx"><abbr id="d4fwx"></abbr></code>
          • java國際化實(shí)現(xiàn)代碼,java國際化是什么意思

            java springboot +beetl 項(xiàng)目怎么實(shí)現(xiàn)國際化

            國際化(internationalization)是設(shè)計(jì)和制造容易適應(yīng)不同區(qū)域要求的產(chǎn)品的一種方式。它要求從產(chǎn)品中抽離所有地域語言,國家/地區(qū)和文化相關(guān)的元素。換言之,應(yīng)用程序的功能和代碼設(shè)計(jì)考慮在不同地區(qū)運(yùn)行的需要,其代碼簡化了不同本地版本的生產(chǎn)。開發(fā)這樣的程序的過程,就稱為國際化。

            成都創(chuàng)新互聯(lián)公司2013年開創(chuàng)至今,先為南明等服務(wù)建站,南明等地企業(yè),進(jìn)行企業(yè)商務(wù)咨詢服務(wù)。為南明企業(yè)網(wǎng)站制作PC+手機(jī)+微官網(wǎng)三網(wǎng)同步一站式服務(wù)解決您的所有建站問題。

            那么當(dāng)我們使用Spring Boot如何進(jìn)行國際化呢?那么當(dāng)你讀完這篇文章你會(huì)學(xué)到如下知識(shí):

            (1) spring boot 加入thymeleaf;

            (2) 頁面元素國際化;

            (3) spring boot默認(rèn)國際化原理說明;

            (4) firefox瀏覽器修改區(qū)域語言;

            (5)chrome瀏覽器修改區(qū)域語言;

            (6)修改默認(rèn)messages配置前綴;

            (7) 代碼中如何獲取國際化信息;

            (8) 優(yōu)化代碼獲取國際化信息;

            (9) 區(qū)域解析器之AcceptHeaderLocaleResolver;

            (10) 會(huì)話區(qū)域解析器之SessionLocaleResolver;

            (11) Cookie區(qū)域解析器之CookieLocaleResolver;

            (12)固定的區(qū)域解析器之FixedLocaleResolver ;

            (13)使用參數(shù)修改用戶的區(qū)域;

            Java中如何實(shí)現(xiàn)程序國際化

            1 Java國際化的思路

            Java程序的國際化的思路是將程序中的標(biāo)簽、提示等信息放在資源文件中,程序需要支持哪些國家、語言環(huán)境,就對應(yīng)提供相應(yīng)的資源文件。資源文件是key-value對,每個(gè)資源文件中的key是不變的,但value則隨不同國家、語言改變。

            Java程序的國際化主要通過如下三個(gè)類完成:

            ? java.util.ResourceBundle:用于加載一個(gè)國家、語言資源包。

            ? java.util.Locale:用于封裝一個(gè)特定的國家/區(qū)域、語言環(huán)境。

            ? java.text.MessageFormat:用于格式化帶占位符的字符串。

            為了實(shí)現(xiàn)程序的國際化,必須先提供程序所需要的資源文件。資源文件的內(nèi)容是很多key-value對。其中key是程序使用的部分,而value則是程序界面的顯示字符串。

            資源文件的命名可以有如下三種形式:

            ? baseName _ language _country.properties

            ? baseName _language.properties

            ? baseName.properties

            其中baseName是資源文件的基本名,用戶可以自由定義。而language和country都不可隨意變化,必須是Java所支持的語言和國家。

            2 Java支持的語言和國家

            事實(shí)上,Java不可能支持所有國家和語言,如需要獲取Java所支持的語言和國家,可調(diào)用Locale類的getAvailableLocale方法獲取,該方法返回一個(gè)Locale數(shù)組,該數(shù)組里包含了Java所支持的語言和國家。

            下面的程序簡單地示范了如何獲取Java所支持的國家和語言:

            public class LocaleList

            {

            public static void main(String[] args)

            {

            //返回Java所支持的全部國家和語言的數(shù)組

            Locale[] localeList = Locale.getAvailableLocales();

            //遍歷數(shù)組的每個(gè)元素,依次獲取所支持的國家和語言

            for (int i = 0; i localeList.length ; i++ )

            {

            //打印出所支持的國家和語言

            System.out.println(localeList[i].getDisplayCountry() + "=" + locale

            List[i].getCountry()+ " " + localeList[i].getDisplayLanguage()

            + "=" + localeList[i].getLanguage());

            }

            }

            }

            通過該程序,我們就可以獲得Java程序所支持的國家/語言環(huán)境。

            3 完成程序國際化

            對于如下最簡單的程序:

            public class RawHello

            {

            public static void main(String[] args)

            {

            System.out.println("Hello World");

            }

            }

            這個(gè)程序的執(zhí)行結(jié)果也很簡單:肯定是打印出簡單的“Hello World”字符串,不管在哪里執(zhí)行都不會(huì)有任何改變!為了讓該程序支持國際化,則肯定不能讓程序直接輸出“Hello World”的字符串,這種寫法直接輸出一個(gè)字符串常量,永遠(yuǎn)不會(huì)有任何改變。為了讓程序可以輸出不同的字符串,此處絕不可使用該字符串常量。

            為了讓上面輸出的字符串常量可以改變,我們將需要輸出的各種字符串(不同國家/語言環(huán)境對應(yīng)不同的字符串)定義在資源包中。

            我們?yōu)樯厦娉绦蛱峁┤缦聝蓚€(gè)文件:

            第一個(gè)文件:mess_zh_CN.properties,該文件的內(nèi)容為:

            #資源文件的內(nèi)容是key-value對。

            hello=你好!

            第二個(gè)文件:mess_en_US.properties,該文件的內(nèi)容為:

            #資源文件的內(nèi)容是key-value對。

            hello=Welcome You!

            對于包含非西歐字符的資源文件,Java提供了一個(gè)工具來處理該文件:native2ascii,這個(gè)工具可以在%JAVA_HOME%/bin路徑下找到。使用該工具的語法格式如下:

            native2ascii 源資源文件 目的資源文件

            如果我們在命令窗口輸入如下指令:

            #使用native2ascii命令處理mess_zh_CN.properties文件,生成aa.properties文件

            native2ascii mess_zh_CN.properties aa.properties

            上面的命令將生成一個(gè)aa.properties文件,該文件才是我們需要的資源文件,該文件看上去包含很多亂碼,其實(shí)是非西歐字符的UNICODE編碼方式,這完全正常。將該文件重命名為mess_zh_CN.properties即可。

            我們看到這兩份文件文件名的baseName是相同的:mess。前面已經(jīng)介紹了資源文件的三種命名方式,其中baseName后面的國家、語言必須是Java所支持的國家、語言組合。

            將上面的Java程序修改成如下形式:

            public class Hello

            {

            public static void main(String[] args)

            {

            //取得系統(tǒng)默認(rèn)的國家/語言環(huán)境

            Locale myLocale = Locale.getDefault();

            //根據(jù)指定國家/語言環(huán)境加載資源文件

            ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("mess" , myLocale);

            //打印從資源文件中取得的消息

            System.out.println(bundle.getString("hello"));

            }

            }

            上面程序中的打印語句不再是直接打印“Hello World”字符串,而是打印了從資源包中讀取的信息。如果在中文環(huán)境下運(yùn)行該程序,將打印“你好!”;如果我們在“控制面板”將機(jī)器的語言環(huán)境設(shè)置成美國,然后再次運(yùn)行該程序,將打印“Welcome You!”字符串。

            通過上面的簡單程序,我們可以體會(huì)到Java程序的國際化是多么簡單!

            從上面程序可以看出:如果我們希望程序完成國際化,只需要將不同國家/語言(Locale)的提示信息分別以不同文件存放。例如簡體中文的語言資源文件就是Xxx_zh_CN.properties文件,而美國英語的語言資源文件就是Xxx_en_US.properties文件。

            Java程序國際化的關(guān)鍵類是ResourceBundle,它有一個(gè)靜態(tài)方法:getBundle(String baseName , Locale locale);該方法將根據(jù)Locale加載資源文件,而Locale封裝了一個(gè)國家、語言,例如簡體中文的環(huán)境可以用簡體中文的Locale代表,美國英語的環(huán)境可以用美國英語的Locale代表。

            從上面資源文件的命名中可以看出,不同語言、國家環(huán)境的資源文件的baseName是相同的,即baseName為mess的資源文件有很多個(gè),不同國家、語言環(huán)境對應(yīng)不同的資源文件。

            例如通過如下代碼來加載資源文件:

            //根據(jù)指定國家/語言環(huán)境加載資源文件

            ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("mess" , myLocale);

            上面代碼將會(huì)加載baseName為mess的系列資源文件的其中之一,到底加載其中的哪個(gè),則取決于myLocale,對于簡體中文的Locale,則加載mess_zh_CN.properties文件。

            一旦加載了該文件后,該資源文件的內(nèi)容就是多個(gè)key-value對,程序就根據(jù)key來獲取指定信息,例如獲取key為hello的消息,該消息是“你好!”——這就是Java程序國際化的過程。

            如果對于美國英語的Locale,則加載mess_en_US.properties,該文件中的key為hello的消息是“Welcome You!”。

            Java程序國際化的關(guān)鍵類是ResourceBundle和Locale,ResourceBundle來根據(jù)不同Loacle加載語言資源文件,再根據(jù)指定key取得已加載語言資源文件中的字符串即可。

            java注釋怎么做到國際化

            使用Struts2的方式實(shí)現(xiàn)國際化

            1、實(shí)現(xiàn)原理

            Struts 2國際化是建立在Java國際化的基礎(chǔ)之上,一樣也是通過提供不同國家/語言環(huán)境的消息資源,然后通過ResourceBundle加載指定Locale對應(yīng)的資源文件,再取得該資源文件中指定key對應(yīng)的消息---整個(gè)過程與Java程序的國際化完全相同,只是Struts2框架對Java程序國際化進(jìn)行了進(jìn)一步封裝,從而簡化了應(yīng)用程序的國際化。

            java 多語言國際化

            國際化的英文為Internationalization,這個(gè)也太長了,所以它又稱為I18n(英文單詞 internationalization的首末字符i和n,18為中間的字符數(shù))。

            除了i18n還有L10n(localization),g11n(globalization),還有m17n(multilingualization),它們的區(qū)別是:

            i18n支持多種語言,但是同一時(shí)間只能是英文和一種選定的語言,例如英文+中文、英文+德文、英文+韓文等等;

            L10n(localization),支持2種語言,英文和另外一種語言(例如中文);

            g11n(globalization),簡單的理解可以認(rèn)為g11n = i18n + L10n。

            m17n(multilingualization)可以在同一時(shí)間支持多種語言,例如你可以在一個(gè)頁面里看到中文、英文、德文和韓文。

            為了使不同國家地區(qū)的人使用到適應(yīng)他們環(huán)境和語言的軟件或網(wǎng)站,國際化成為了Java的必要因素之一。

            國際化機(jī)制在軟件開發(fā)過程中,使得軟件與特定的語言或地區(qū)脫鉤。當(dāng)我們做的軟件被移植到其他國家時(shí),不必更改軟件本身的代碼就可以適應(yīng)當(dāng)?shù)貐^(qū)的使用了,所以,國際化是必須的。

            那么在Java中如何實(shí)現(xiàn)國際化呢?

            通過學(xué)習(xí)后,我也了解了一些必要的入門知識(shí)。

            首先,我們可以通過測試代碼獲得本機(jī)操作系統(tǒng)的默認(rèn)語言和區(qū)域。

            查看默認(rèn)語言和區(qū)域:

            測試代碼:

            1 /**

            2 * @author 巨亞紅

            3 * @date 2014-3-18 下午2:47:06

            4 * @版本 V1.0 作者: 時(shí)間: 修改:

            5 * @param args

            6 */

            7 public static void main(String[] args) {

            8 Locale defaultLocale=Locale.getDefault();

            9 System.out.println("country="+defaultLocale.getCountry());

            10 System.out.println("language="+defaultLocale.getLanguage());

            11 }

            測試結(jié)果:

             

             如果將默認(rèn)地區(qū)修改為美國的話,測試結(jié)果為:

             我們需要將硬編碼文本轉(zhuǎn)移到外部的資源文件里,建立兩個(gè)國際化資源文件:

             名稱=基本名稱+Locale

            1、設(shè)置資源文件。

            MessgesBundle_en_US.properties:

            k1=hello

            k2=good bye

            MessgesBundle_zh_CN.properties:

            k1=\u4F60\u597D

            k2=\u518D\u89C1

            2、利用ResourceBundle.getBundle(baseName, locale)來找到MessgesBundle_en_US.properties文件。

            ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", defaultLocale);

            3、拿到k1和k2的value值。

            System.out.println("k1="+rb.getString("k1"));

            System.out.println("k2="+rb.getString("k2"));

            結(jié)果是:

            當(dāng)前的地區(qū)設(shè)置成為英語(美國):

            當(dāng)前的地區(qū)設(shè)置成為中文(簡體,中國):

             

            4、占位符的使用。

            設(shè)置當(dāng)前Locale 

            //Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN");

            Locale currentLocale=new Locale("en", "US");

            添加占位符:

            利用類MessageFormat

            1 Locale currentLocale=new Locale("en", "US");

            2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);

            3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));

            4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"Jessica"}));

            結(jié)果為:

            如果改成中文:

            1 Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN"); //中文

            2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);

            3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));

            4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"巨亞紅"}));

            結(jié)果為:

            5、設(shè)置缺省國際化資源文件。

            上面中我們設(shè)置的兩個(gè)Locale已有資源文件,但是如果我們隨便設(shè)置一個(gè)Locale,如果沒有它對應(yīng)的資源文件怎么辦?那么就需要設(shè)置一個(gè)缺省的國際化資源文件了。只要添加一個(gè)名為MessgesBundle.properties的資源文件可以了,在里面進(jìn)行相應(yīng)的設(shè)置就OK了。

            注意點(diǎn):

            缺省的Locale是由操作系統(tǒng)決定的。

            Locale由語言和國家代碼構(gòu)成。

            國際化資源文件是由baseName+Locale構(gòu)成,如: MessgesBundle_en_US.properties

            缺省的國際化資源文件是由baseName.properties命名的,如:MessgesBundle.properties

            如果資源文件放在了包里,那么baseName就要加上包名了,否則找不到。

            附上出處鏈接:

            分享文章:java國際化實(shí)現(xiàn)代碼,java國際化是什么意思
            文章轉(zhuǎn)載:http://www.jbt999.com/article8/hcpdop.html

            成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供定制網(wǎng)站、營銷型網(wǎng)站建設(shè)服務(wù)器托管、全網(wǎng)營銷推廣網(wǎng)站營銷、Google

            廣告

            聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:[email protected]。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)

            小程序開發(fā)

              <del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del>
              <del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del><del id="d4fwx"><form id="d4fwx"></form></del>

                    <code id="d4fwx"><abbr id="d4fwx"></abbr></code>
                  • 国产操逼AV电影 | 操一操干一干 | 无套中出丰满人妻无码99 | 99热精品中文在线播放 | 久久夜色精品国产欧美乱极品 |